O Santuário Mãe de Deus
The Sanctuary Mother of God
Eu estava disposto a fazer uns passeios curtos de bicicleta nesse fim de semana. Falei com um amigo que está voltando a pedalar, e que pretendia testar a bicicleta nova montada na loja Rodociclo. Então sugeri a ele três roteiros.
O passeio escolhido foi uma visita ao Santuário Nossa Senhora Mãe de Deus, em Porto Alegre.
A partida foi descontraída. A manhã de domingo estava agradável.
Passamos por dentro do condomínio Jardim América, onde subimos umas rampas curtas de concreto, bastante inclinadas. Ali percebi o quanto o quadro Volare é rebaixado, o pedal quase encosta no chão. Não é um quadro ideal para trilhas.
Pegamos a rua Moises Antunes da Cunha e entramos num dos prédios do condomínio para visitar meus avós. O apartamento era no nono andar, colocamos as duas bicicletas dentro do elevador, o porteiro foi bastante solícito. Na saída do elevador encontramos uma moça que estava descendo com uma caloi.
-Hoje é o dia das bicicletas.
A visita foi curta. Em pouco tempo estávamos na Avenida Oscar Pereira.
Passamos pela Igreja Nossa Senhora da Glória, e seguimos em frente na direção do Bairro Cascata.
I wanted to make short strolls of bicycle in this weekend. I spoke with a friend who is coming back to bicycle, and he wanted to test his new bicycle mounted in the Rodociclo store. Then I suggested him three scripts. The chosen stroll was a visit to the Sanctuary of Ours Mrs. Mother of God, in Porto Alegre city.
The departure was relaxed. The sunday morning was pleasant.
We passed on the inside of the condominium Jardim America, where we got up short slopes of concrete, sufficiently inclined. There I perceived how much the Volare bicycle is lowered, the pedal almost leans in the soil. It is not an ideal bicycle for very bad roads.
We went by the Moises Antunes da Cunha street and entered in one of the building of the condominium to visit my grandmother and grandfather. The apartment was in the nineth floor, we placed the two bicycles inside of the elevator, the doorman was nice. In the exit of the elevator we found a woman who was descending with a caloi bicycle.
- Today it is the day of the bicycles.
The visit was short. In a little time we were in the Avenue Oscar Pereira. We passed for the Church Our Lady of the Glory, and followed in the direction of the Cascata quarter.
Tivemos de enfrentar subidas fortes a partir do Hospital Divina Providência.
No meio do caminho paramos algumas vezes. Uma das paradas foi em frente à casa que pertenceu ao cantor Teixeirinha. Os aclives só acabaram no Santuário.
We had to face strong ascents from the Hospital Divina Providência. In the middle of the way we stoped some times. One of the stops was in front of the house that belonged to the Teixeirinha singer. The ascents only finished in the Sanctuary.
O Santuário Mãe de Deus fica entre os bairros Cascata e Belém Velho. Está a cerca de 270 m de altitude. Foi criado no ano 2000 e abriga a imagem de Nossa Senhora Mãe de Deus, a padroeira da cidade, que foi doada pelo Papa João Paulo II por ocasião da sua visita a Porto Alegre.
Chegamos lá por volta das 11:30 hs, a Igreja estava fechada. Abre para visitas e orações diariamente das 14h às 17h30min. As missas são celebradas nas quintas, sextas e sábados, às 16h.
The Sanctuary Mother of God is between the Cascata and Belem Velho quarters. The altitude is about 270 m. It was created in year 2000 and it shelters the image of Ours Mrs. Mãe de Deus, the patron of the city, that was donated by the Pope João Pablo II for occasion of its visit in Porto Alegre
We arrived so so 11:30 am, the Church was closed. It opens daily for visits and prays from 14h to 17h30min. The masses are celebrated in thursday, friday and Saturday, at 16h.
Ficamos algum tempo lá em cima olhando as paisagens. Dali dá para se ver grande parte da cidade.
Saímos de lá por uma estradinha curta que passa na beira de um pequeno lago.
We stayed some time up there looking at the landscapes. From there, great part of the city can be saw.
We left for one little and short road that passes in the side of a small lake.
Retornamos pela rua Santuário até a Avenida Oscar Pereira. Fomos na direção Sul.
Passando pelo Hospital Parque Belém, nem parecia que estávamos numa metrópole. As paisagens eram bucólicas.
We returned by the Sanctuary street until the Avenue Oscar Pereira. We went in the south direction.
Passing for the Hospital Parque Belem, it seemed that we were not in a metropolis. The landscapes were bucolic.
Entramos na rua Sarmento Barata e pegamos a Av. Belém Velho.
We entered in the Sarmento Barata street and catched the Av. Belem Velho.
Paramos para observar um parreiral no Bairro Vila Nova, bairro que foi colonizado por imigrantes italianos.
We stoped to observe a vineyard in the Vila Nova quarter; this quarter was colonized by italian immigrants.
Mais adiante tomamos um suco de uva e comemos queijo na “La Pipa Nostra”, cantina que tinha a forma de uma pipa, onde se vendiam produtos coloniais quadros e esculturas em madeira.
More ahead we took a grape juice and we ate cheese in the “La Pipa Nostra”, canteen that had a pipe form, there they sell pictures and sculptures in wood and colony products.
Pegamos a Rua João Salomoni e fomos sair na Avenida Cavalhada.
We took the João Salomoni street and we arrived in the Cavalhada Avenue.
Na Av. Teresópolis trocamos de bicicleta. Percebemos a diferença entre os quadro GTS e Volare sem demora. A conclusão foi que o quadro Volare é mais estável que o GTS. O quadro GTS tem resposta rápida aos movimentos, sendo bom para trilhas.
Seguimos pela Avenida Aparício Borges e entramos na Av. Bento Gonçalves. Ali me despedi do companheiro. Pedalamos 28 km.
In the Teresópolis Avenue we changed bicycle. We perceived the difference between GTS and Volare bikes quickly. The conclusion was that the Volare bike is more steady than the GTS. The GTS has fast reply to the movements, being good for tracks.
We followed for the Aparício Borges Avenue and entered in the Bento Gonçalves Avenue. There I left my friend. We cycled 28 km.